製「魔法字典」諷抗爭者 港警搞錯讀音反被恥笑

香港警察花費過百萬聘請專人作網上公關,管理Facebook專頁,為警隊喉舌,一直都俾人詬病成效甚微,網民往往評以成千上萬「嬲嬲」表達對警隊濫用暴力嘅憤怒。不過,尋晚警隊一幅圖片就獲得過千哈哈,唔係因為警隊製作「魔法字典」夠好笑,而係讀音都標錯,貽笑大方。

圖片中,警察為虛構嘅「魔法字典」撰寫「汽油彈」一條,諷刺抗爭者「可能要坐一世監」;但將「彈」字標音為「daan6」。查「daan6」讀作「但」,只會動詞先咁用,例如「彈出又彈入」。名詞應該標為「daan2」,讀作「蛋」。

至截稿時警察仍未有改正讀音。

事件再一次反映警察中文能力差劣。近日警察喺記者招待會將「侮辱」讀作「悔辱」,「草菅人命」讀作「草管人命」,成為廣大市民笑柄。另外亦有人質疑,警察中文同廣東話水平如此差劣,根本唔符合警隊招聘條件列明「操流利廣東話嘅要求。