解放軍狂練英文 南海戰場學勸降「避免誤解」

大陸中央電視近日發布南海戰區解放軍訓練英文嘅片段,以喺戰場上「避免誤判」。央視形容圍繞戰場需要,英語能力成為必備嘅技能。


 

由片段可見,佢哋所學嘅英文內容十分「正面」,喺戰場常用英語70句中不乏示威語句,例如:「Do not die for nothing(唔好做無謂嘅犧牲)」、「You’re surrounded!Surrender!(你哋已被包圍,投降吧啦!」片段所見都係佔上風勸降嘅字句。

連訓練休息時間都要練定英文,西沙某水警區連長劉傳明解釋話:「我們駐守在南海一線,對敵軍事鬥爭的最前沿,提高英語喊話水平就是要確保在與強敵的較量中,能夠準確展示我方意圖,傳遞我方聲音」。

解放軍平日都會利用訓練嘅時間制定學習計劃。解放軍聲稱,學呢啲英文係為緊張嘅南海地區減少與對手不必要嘅誤解和誤判。加上越南、馬來西亞、菲律賓等國都喺南海主權問題上同中國有矛盾,學定英語都方便同各國軍人溝通。

解放軍每當要同外國打仗,都會學定啲英文。50年代抗美援朝時已經作咗首用東北小調演唱嘅「英語喊話歌」,以認識美軍嘅說話:見到敵人叫「哈羅」,「薩暖得兒」 (surrender)係「投降」,「漢志阿普」(Hands up)係「舉起手」,「法羅米」 (Follow me)係「跟我走」,「偉而吹提由」 (Well-treat you)是「優待俘虜」,「普擋由而阿蒙司”」(Put down your arms)「放下你的武器」。