盆菜先係正寫 「盤」同「盆」嘅讀音有分別

昨日寫咗篇介紹人類學家研究盆菜嘅文章,都引伸出唔少討論。除咗「人類學係咪為緊部隊鍋呢類飲食說詞」之外,另一個好多人都會有唔同寫法進而討論嘅,就係應該寫「盆菜」定「盤菜」。

我都幾肯定係寫做「盆菜」,原因有二。第一,漢字「盆」一直以來解深嘅器皿,而「盤」就指淺啲嗰種。由面頭雞鴨肥豬肉、落到去豬皮蘿蔔,當然需要有夠深嘅容器去裝載。

其二就係,發明者圍村人亦都一路寫開「盆菜」而非「盤菜」,既然係人哋傳統菜式,跟返人哋傳統寫法都好應該。

但我喺資料搜集嘅過程之中,發現近呢幾年出現一種幾衰格嘅講法,出自某啲普通話教材,就係話廣東話「盤」、「盆」讀音相同,所以就容易混淆;而如果用普通話就會分得出盆(pén)同盤(pán)咁話。

提出呢種講法嘅人,好可能唔知其實廣東話係有豐富嘅聲調變化,盆、盤用韻一樣,但聲調唔同。講開廣東話嘅人,都可以指出呢種講法有問題。

「盤」如果係「淺嘅器皿形狀」咁解,讀音會高啲,例如托盤、餐盤、木盤、銀主盤、開盤、飛盤、筍盤、底盤,都係pun2第二聲。

「盤」字如果唔係解作器皿,作為量詞、或者喺成語入邊,就會讀低音啲(pun4),例如盤古初開、盤石、盤算、一盤散沙、一盤生意。

至於盆,就只有第四聲最低音嘅讀法pun4,例如花盆、火盆、血盆大口、盆地、一盆花。

所以教普通話還教普通話,論述語言問題都係小心啲好。我見冇人駁斥其非,聊備此說,費事後人習非成是。

新年都祝大家盆滿砵滿,一生平安!