大陸禁「翠」字 港台遊戲改圖恥笑:「聽說現在角色名要改這樣?」

日本遊戲嘅大陸版疑因角色名個「翠」字疑因拆字可解作習近平死兩次(习习卒)而被改用羅馬拼音取替,消息旋即傳遍兩岸四地,成為中文界最新笑話。由香港研發,喺台灣大受歡迎嘅遊戲《神魔之塔》就喺Facebook出咗幅圖,將遊戲所有角色個「翠」字嘅全部油黑,帖文一出唔夠一個鐘已經獲得二千人響應恥笑。

圖中所見,被油黑嘅角色名都係以「翡翠」開頭,例如「翡翠史萊姆」、「翡翠狙擊手」、「翡翠的蛋」。有網民笑言遊戲公司做得唔夠,其實唔單止「翠」字,個「翡」字都要禁埋,因為拆出嚟會變咗「非习(習)」。

習近平個「習」姓喺簡體字係「习」,喺中国監控嘅眼中原來成為咗好多忌諱。繼近日有標語要「陋习(陋習)」寫成「陋刃」之後,中国再獻新猷,日本手機遊戲原本有個角色叫高峯翠,都要改做羅馬拼音,寫成高峯Midori。