承先啓後的世紀之「交」:淫媒老婦Celestina(四之一)

alamanca呢個小城真係好多嘢睇,但你要知道自己要睇乜嘢、睇緊乜嘢、有乜嘢意義,我覺得呢個係遊歷嘅應有之義,否則你望完啲石像呀教堂呀油畫呀件件一樣睇完就算,點對得住自己山長水遠嚟影相?

古城牆邊有個Huerto de Calixto y Melibea(圖一),意即「Calixto同Melibea嘅果園」。按小說《La Celestina》描述,一對戀人私通,就係喺Calle Arcediano街尾、Melibea屋企嘅果園,呢個景點因而得名。入口有個石碑,上面有一個老女人嘅青銅像,對落係描繪一對年輕男女相會嘅浮雕;碑文係Celestina嘅自白:「我係上帝創造嘅一個老人,不比其他人壞。我活得好、活得差,上帝都係我心跡嘅見證。」(圖二)

《La Celestina》以對話體寫成,最初嘅1499年版叫做《Comedia de Calisto y Melibea》,聲稱係喜劇嚟,1502年版改名為《Tragicomedia de Calisto y Melibea》(悲喜劇),由16幕加長到21幕。由於Celestina呢個角色嘅形象突出,多數人都只知有《La Celestina》而未必知道作品嘅正式名稱。

年輕貴族Calisto對富家女Melibea一見鍾情,喺侍從慫恿下請龜婆兼女巫Celestina為佢牽紅線。Celestina乘賣針黹雜物之便接近Melibea,再加上男方侍從同邪魔嘅幫助,成功令兩人愛得火熱。可惜由於分贓不勻,Calisto嘅兩個侍從殺死Celestina,但隨即被捕、處決。至於一對16歲戀人,初版故事裏面,兩人初試雲雨當晚,Calisto着草嘅時候就跌死咗;再版嘅故事就係,Celestina旗下兩個靚女戥老人家唔抵,設計復仇令Calisto跌死。無論如何,見到愛人暴卒,Melibea傷心跳樓,累到阿媽都嚇死埋,留低老竇喺度喊苦喊忽。

《La Celestina》被視為西班牙文學最重要嘅作品之一,標誌住西班牙中世紀文學嘅尾聲,承先啓後過渡到文藝復興時期,下篇同大家分析。

文中外語爲西班牙文
如果鍾意呢篇文,請你CLS支持 🙂
逢星期三、星期日更新,敬請大大力追post :0)

同系列文章:
韋小寶的西班牙祖先(上):流浪漢小說初探
https://www.facebook.com/JudyLeeLinguist/posts/1220412295049930
韋小寶的西班牙祖先(下):《小癩子》的文化遺產
https://www.facebook.com/JudyLeeLinguist/posts/1224052361352590
承先啓後的世紀之「交」:淫媒老婦Celestina(四之二)
https://www.facebook.com/JudyLeeLinguist/posts/1228286714262488
承先啓後的世紀之「交」:淫媒老婦Celestina(四之三)
https://www.facebook.com/JudyLeeLinguist/posts/1230775430680283